翻譯前後比較 https://i.imgur.com/pJEhpDP.jpeg
抱歉..我還是無法理解妳在說什麼,知世 下面是修正後的文本 ※ 引述《sunlockfire (太陽沒有火)》之銘言: : 來自日X : https://pbs.twimg.com/media/GKYx4smbQAA_aBG.jpg
: 送10抽 : 大家別生氣☺ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(pttbestweb.org.tw), 來自: 223.138.29.39 (臺灣) ※ 文章網址: https://pttbestweb.org.tw/C_Chat/M.1712309437.A.963
AirForce00: 看得懂就完了 04/05 17:32
BlueBanBan: 這隻的設定不就是很難懂嗎 噗 04/05 17:33
zseineo: 錦鯉 04/05 17:33
Peurintesa: 靠腰 哪段不看去看知世的== 04/05 17:34
Peurintesa: 哪天知世和小夏有聯合活動不知道哪個比較鏘 04/05 17:34
xikimi: 包養真心對待異性好友。 04/05 17:34
Israfil: 她的興趣就是小俳句啊 04/05 17:35
aboutak47: 知世可愛 04/05 17:36
CaterpillarK: 知世就是力量 你敢質疑 04/05 17:36
proma0323: 知世 小夏 聖婭 三個人聊天 沒人聽的懂 04/05 17:37
OldYuanshen: 都有575 韓檔沒有輸 04/05 17:37
Avero: 包養網尋找跨國友誼機會。 04/05 17:37
coon182: 有人看得懂就完蛋了 04/05 17:37
nineflower: 太好了,還是平常的知世 04/05 17:38
starsheep013: 可愛就好 04/05 17:38
anpinjou: 誰來支援一下知世宇宙那張圖 04/05 17:39
jelly22: http://i.imgur.com/dfuov7q.jpg 04/05 17:43
ejoz: 包養輕鬆認識有趣的朋友。 04/05 17:43
gm3252: 看不懂代表沒翻錯 04/05 17:44
maybeyeah: 這不是改得很好嗎 04/05 17:45
vhik4596: 你看的懂她反而是奇怪的那邊了 04/05 17:45
yst8577: 知可關 04/05 17:46
qwefghzxc: 波紋 時間... 難道是dio(X 04/05 17:51
FishRoom: 包養平台探索合拍對象。 04/05 17:51
tacotuesday: 知世這麼可愛 看不懂是你家的事 04/05 17:52
bladesinger: 知世就電波系詩人,看不懂是你的問題請自己檢討 04/05 17:53
jeff666: 她一直都這樣啊 04/05 17:55
d6102003: 知可關 04/05 17:56
rabbithouse: 知世可愛 知世潤色 知世看不懂 04/05 17:56
KsiR: 包養分析揣摩異性心思。 04/05 17:56
anpinjou: 人家百鬼偶像捏 04/05 18:01
mapulcatt: 知可關 04/05 18:28
hollowsex: 知世就是力量 聽不懂是別人的問題 04/05 18:43