※ 引述《CCRun (跨國界長跑)》之銘言 : 霹靂布袋戲新作「霹靂英雄戰記:剃伐世界」幾小時前公布的片頭曲 : https://youtu.be/Wf8xG9WqVx4
: 歌詞明顯是不懂台語的人用中文填詞後再硬翻成台語 不是 這歌詞明顯押台語的韻腳 怎麼會覺得是不懂台語的人寫的?? 歌詞內容或曲風喜不喜歡是一回事 但你說「歌詞明顯是不懂台語的人用中文填詞」也太偏離事實了吧? 到底是你不懂台語還是他不懂台語? : 以下是官方提供的完整歌詞: : 你要做英雄 怎會用我的屍骨立戰功 : 你要做君王 怎會將我的家園變戰疆 : 你用一身的光與熱 來點燃煙烽 : 還來說什麼和平是願想 : 沒人要做你腳下的枯骨將 : 殺氣那麼大 性地那麼閂 : 你要做英雄 咁有問過我 : 你要做英雄 咁有問過我 : 沒來問過我 憑什麼 要我奉陪 生命成就 你的高塔 : 你是你 我是我 : 別用英雄的名字來互相牽拖 : 英雄只是 一張風雨下的白紙 : 你目睭瞇瞇 滿嘴 Vodka , Brandy : 還來說什麼 人生大道理 : 沒人出世就揹著好意義 : 你要做英雄 怎會空空跑去跳聖母峰 : 你要做君王 怎會置廟口算命看面相 : 你穿一件內衫 外面套一件內褲 : 就來說什麼正義與保護 : 沒人愛 做死人 睡墓仔埔 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(pttbestweb.org.tw), 來自: 1.200.4.49 (臺灣) ※ 文章網址: https://pttbestweb.org.tw/C_Chat/M.1712079113.A.956
Vulpix: 我猜應該是因為有些詞太生硬吧。有時候正是為了押韻才選了 04/03 01:34
Vulpix: 冷僻的詞,但這通常沒有比順口的詞好。 04/03 01:35
medama: 其實霹靂布袋戲本來就超多生僻詞 04/03 01:36
medama: 重點是這首歌用台語押韻 怎麼會去質疑寫詞的不懂台語? 04/03 01:37
ssarc: 霹靂啥時開始做台客曲了? 04/03 01:42
Reji: 包養輕鬆結交跨國朋友。 04/03 01:42
kyna: 霹靂的生僻詞很多時候純屬編劇再賣弄而已。 04/03 01:42
a13471: 韻腳一直變根本是硬拗 詞意也不通順 04/03 01:44
medama: 歌詞每段落換韻腳很正常啊 04/03 01:46
a3831038: 換韻腳很正常吧zzz 04/03 01:47
snocia: 只要不是在奇怪的地方換韻腳(例如有一段兩句,但兩句不 04/03 01:49
Hathael: 包養平台挖掘有緣人。 04/03 01:49
snocia: 同韻)不然就像古詩一樣,日常 04/03 01:49
Napoleon313: 同一樓 用字遣詞太生硬 其實就是台語底子太差 找不到 04/03 01:56
ilove640: 要說的話就是倒音吧 就是當一般國語流行樂在弄所以聽上 04/03 01:57
ilove640: 去很違和 我不知道後來的怎麼樣 但以前荒山亮是有注意 04/03 01:57
ilove640: 這點的 04/03 01:57
yovroc: 包養分析觀察對方舉止。 04/03 01:57
Napoleon313: 適合的韻腳(因為懂的字詞太少) 寫出怪歌 常有的現象 04/03 01:57
Napoleon313: 倒音的問題太普遍常見...年輕人不覺得倒音是問題了 04/03 02:00
a13471: 就是倒音啊 但就有人不懂 04/03 02:21
egg781: 現在那是主因嗎? 04/03 02:58
THBouz: 同5樓看法…. 04/03 07:01
helgalie: 包養不急於投入感情。 04/03 07:01
LeonBolton: 不只顛倒音,應該還有聲韻學的部分(這太難沒去研究 04/03 09:11
LeonBolton: ) 04/03 09:11
LeonBolton: 只要知道,就算相同韻腳,在詩詞創作上也是有差別的 04/03 09:11
LeonBolton: 用台語吟詩甚至更有韻味(近古音) 04/03 09:11