推 vanler: 杰哥不要啦 好像是我們這邊發揚光大過去的 04/27 12:33
推 SiranuiFlare: 討論這個有意義嗎 04/27 12:33
噓 anpinjou: 我還以為在隔壁版 果然人多就是會出現這種的 04/27 12:35
推 AUGnebulaUGA: 傑好看我覺得,杰有點殘殘的 04/27 12:36
→ medama: 兩個都繁體字啊 只是簡體統一成一個 04/27 12:36
→ SiranuiFlare: 柵欄 04/27 12:37
→ AUGnebulaUGA: 沒說是簡體,說的是審美 04/27 12:38
→ archerhole: 隔壁是指西洽還4邊版R (づ′・ω・)づ 04/27 12:41
→ xxUno: 大隻澄 04/27 14:17
推 MelShina: 杰帕裡帕德 04/27 15:47
→ MelShina: 歡迎來到 04/27 15:47
→ MelShina: 你可以填問卷或反饋啊 跟我說幹嘛 04/27 15:48
推 jerryas1: 因為繁簡切換會把杰改成傑 04/27 16:10
→ medama: 不是純切換啊 很多用詞都改了 04/27 16:18
→ archerhole: 認真說的話是台灣翻譯外文名的習慣 就像jack是傑克而 04/27 16:29
→ archerhole: 不是杰克 04/27 16:29
→ archerhole: Gepard是德文獵豹的意思 如果音譯照台灣翻譯習慣會翻 04/27 16:30
→ archerhole: 成傑帕德算中規中矩 04/27 16:30
推 jerryas1: 不是純切換,但還是會切換呀 04/27 16:58
推 s921619: 杰尼龜(X 04/27 22:00