作者watase124 ()
標題[新聞] 貞年 鄭知仁導演與兩位網漫作家專訪
時間2024-08-29 18:48:11
[企劃] 這就是所謂不可抗力 - 電視劇《貞年》搶先看
撰文 趙賢娜 拍攝 吳繼玉 2024/08/22
https://m.entertain.naver.com/article/140/0000053318
NAVER 網漫《貞年》在 2019 至 2022 年進行連載,由徐伊萊作家負責故事,娜蒙作家負
責作畫合力完成。戰後的 1950 年代,從主演到臨時演員等所有演員都由女性組成的女性
國劇在韓國大受歡迎。在木浦出生、從小就聽別人說自己歌唱實力很好的貞年懷著成為女
性國劇團明星演員的夢想來到了首爾,雖然堂堂正正地成為梅蘭國劇團的一員,但在梅蘭
國劇團的明星演員玉景和惠良,還有王牌演員英瑞之間,貞年切實地感受到自己要走的路
還很長。毫不猶豫地展露野心的女性和女性國劇,這個新鮮的主題得到了很多的好評,榮
獲 2019 年《今日我們漫畫獎》後,曾被製作成國立劇團的唱劇,而在今年下半年由《衣
袖紅鑲邊》的鄭知仁導演所執導的電視劇《貞年》也即將播出。此刻,讓我們與鄭知仁導
演、徐伊萊作家和娜蒙作家並排坐著,一起公開網漫和電視劇《貞年》的幕後故事吧。
- 導演和兩位作家應該很久沒有見面了吧?
鄭知仁導演:兩位作家有來過拍攝現場一次。那天正好在拍攝貞年唱歌的戲,所以演員穿
著漂亮的衣服。
娜蒙作家:衣服真的太可愛了,所以和伊萊作家兩個人一直說應該要做成玩偶 (笑)。
鄭知仁導演:兩位作家還跟泰梨合照了,真的很可愛。
徐伊萊作家:那是我生平第一次看到電視劇的拍攝過程,從不同的角度、分成多次拍攝同
樣的場面,讓我覺得非常神奇。電視劇和話劇的不同,若想最小化失誤、同時也節省更多
時間,整體的默契雖然重要,但導演的執導能力尤其重要。
- 三位的近況也令人感到好奇。
娜蒙作家:我正在 NAVER 網漫連載《自毀機關》這部作品。 雖然很累,但幸好還有給予
幫助的人 (笑)。
徐伊萊作家:我正在準備下一部作品。可以的話,想要講述兒童移民的故事。
鄭知仁導演:我正在進行電視劇的後期製作。與熟悉的拍攝和播出幾乎同時結束的方式不
同,電視劇《貞年》是事前製作,所以會一直想重新看影片,心情很奇怪,就像在看自己
的前生一樣,感覺包括貞年在內的所有角色都在作品中經歷了時光的流逝。
可以前往任何地方,也可以成為任何東西……
- 聽說在擔任電視劇《貞年》導演之前,就很喜歡原作網漫嗎?
鄭知仁導演:沒錯。在《貞年》電視劇化的新聞發表時,雖然不知道導演會是誰,但覺得
要執導這部電視劇應該會很辛苦 (笑),因為登場人物很多。 除此之外,還有還有劇中劇
的部分,儘管如此,在看網漫時就覺得劇中劇很有意思,所以很努力地將那些都搬到電視
劇中。如此一來,有時會朝著與我想象不同的方向發展,我也很好奇觀眾們會如何看待。
- 明知道執導電視劇《貞年》並不容易,但還是決定加入的契機是什麼?
鄭知仁導演:對我來說是一種挑戰。雖然確實有擔心的部分,但讀了劇本後感受到這是一
部沒有男性角色,單憑女性角色就能夠走到最後的作品,所以想要嘗試一下。我覺得在這
個時期遇到這樣的作品非常幸運。
- 之前《貞年》也曾被改編成唱劇。看到自己的作品改編成其他形式時,站在作家的立場
上有什麼感覺?
娜蒙作家:不是 NAVER 網漫,而是站在電視劇《貞年》觀眾的立場去欣賞。 就像觀看時
唱劇一樣,電視劇不也是這樣嗎?比起哪些方面有了改變,更應該以一個觀眾的身份完整
地看待電視劇的魅力。
徐伊萊作家:唱劇的優點是聲音的力量。唱劇的改編完美地重現了作品本身帶來的感動和
令人感到戰慄的迴響。我覺得要看完電視劇之後才能體認到電視劇帶來的感受,是為了講
述什麼樣的故事而製作?我很期待在觀看電視劇《貞年》時,能感受到當年觀看唱劇《貞
年》時帶給我的感動。
鄭知仁導演:看來應該要在電視劇播出之後再見一面了 (全場爆笑)。
- 好奇將女性國劇分別改編成網漫和電視劇時,各自關注的焦點是什麼?
徐伊萊作家:當時的人們喜歡女性國劇的理由受到注目。雖然 1950 年代的女性開始慢慢
變得有錢,不過社會地位依然很低。因此,在現實中經常發生不合理的事,但在女性國劇
中,女性演員們可以盡情地做自己想做的事。根據調查資料顯示,女性國劇受歡迎的主要
原因是觀眾們覺得這些女性演員非常地帥氣。我想透過《貞年》的劇中劇,將女性國劇的
特性傳達給現代的讀者和觀眾。
娜蒙作家:除了伊萊作家所說的那些之外,我還想要擺脫對女性的僵化刻板印象。貞年雖
然是女性,但在舞臺上扮演了男性角色,我想要模糊化少年少女之間的界限。現存記載國
劇舞臺情況的資料並不多,因此並未執著於考證,而是利用現代舞臺的要素,透過想象力
進行創作。
鄭知仁導演:對我來說,作家們提到的角色顛覆性也和舞臺的重現一樣重要。平凡的十多
歲和二十多歲女性在國劇舞臺上可以成為任何東西。除了主角的王子角色外,配角們也從
性別中被解放出來,去詮釋她們所扮演的角色,這就是國劇擁有的魅力。拍攝時,我最喜
歡的角色是貼著鬍子飾演王的演員,出演的演員們除了本來的角色之外,還要演出劇中劇
的角色。隨著不斷加深的練習,產生像真正的國劇團員之間的默契般、與眾不同的感覺。
- 由網漫變成電視劇,改編是不可避免,對於改編的方向,兩位作家有什麼想法嗎?
徐伊萊作家:沒有任何想法。只是完全地信任、把一切都交出去。因為本身沒有寫過電視
劇,也沒有看很多電視劇,比起親力親為,我覺得讓她們來做會取得更好的結果。在我看
來,改編和翻譯沒有不同。就像把英語翻譯成韓語時,百分之百的正確翻譯是不可能存在
的,雖然色彩發生了微妙的變化,但也摻入了經過專家之手翻譯的味道和深度。我認為電
視劇有從原作裡刪減的部分,但必定也增加了只有電視劇才獨有的優勢和特性。
- 導演認為在電視劇改編的階段最重要的是什麼?
鄭知仁導演:與崔孝妃編劇針對劇本開了很多次會議,最終的改編方向就如同劇名,以主
角貞年為中心,帶動周邊人物和梅蘭國劇團內部的敘事。若集數更多的話,本來是可以擴
大故事的,很可惜無法如願,因此感到非常遺憾。
- 有原作粉絲對於尚未公開選角的人物「芙蓉」感到好奇。
鄭知仁導演:芙蓉是一個煞費苦心的角色,就像電視劇《大長今》劇中的長今和今英的關
係一樣,不過在電視劇《貞年》中,我認為有必要集中在貞年和英瑞的關係。兩者的關係
奠基於梅蘭國劇團團長素福和貞年的母親容禮的關係。雖然芙蓉這個角色在電視劇改編的
過程中消失了,但芙蓉的情緒被融入到其他角色之中,儘可能的被表現出來。若說還有什
麼其他期許的話,無非就是希望收看電視劇之後,因此感到有趣和覺得好奇的觀眾們能夠
轉移到原作上,一起感受原作的世界觀,要是能夠那樣的話,我就就別無所求了。
彼此之間漸漸地被對方感染……
- 我們來談談角色吧,如何將 1950 年代的樣貌融入劇中人物?
徐伊萊作家:其實在創作《貞年》時,比起時代劇、更集中於角色各自的人物和關係。因
為我畢業於女子國中、女子高中,因為高中時有過宿舍生活的經驗,所以非常熟悉在一個
空間裡女孩們熙熙攘攘的情況。在看《大長今》的時候,也像自身的經驗般輕易地接受了
小宮女們之間的關係。以《大長今》和《衣袖紅鑲邊》等作品和過去的經驗為基礎,塑造
了《貞年》中的人物架構。
娜蒙作家:我也差不多。高中時過了整整三年的宿舍生活,真的很有意思。女孩們在一起
什麼都做,但描寫這種情況的作品並不多,所以想著就算當時沒有,以後我也一定要畫出
來,在《貞年》中並未包含時代樣貌的敘述,而是致力於描繪能令讀者產生共鳴的故事和
關係。
鄭知仁導演:電視劇《貞年》也是如此。即便時代不同,當時十多歲和二十多歲的左右的
女性應該也和現在差不多,即便有著諸多的限制,但一定也會有夢想和目標,為了想要凸
顯這部分,在讀劇本的時候經常和演員們聊天。回想起來,似乎沒有像這樣以十多歲的後
半到二十多歲前半這個區段的女性角色為主的時代劇。
- 在《貞年》這部作品中的人物大部分都經歷了苦難的成長,而其中變化最為明顯的是貞
年。可以請兩位作家和導演介紹一下對貞年這個角色嗎?
徐伊萊作家:我常和娜蒙作家提起,貞年根本活的像隻狗 (笑)。
娜蒙作家:不管大家說是冰的還是燙的,總要伸出自己的一隻腳親自去碰一下才說:「好
燙啊!」的小狗。反之,若是英瑞,一旦知道很燙,就絕不會接近。
鄭知仁導演:沒錯,英瑞是那種學以致用的人。可能因為最近在進行後期製作的關係,看
了電視劇前半部,覺得貞年就像沾了泥的馬鈴薯 (笑)。 若玉景是順利成長的王子,那麼
貞年更接近與兄弟們爭搶自己位置的王子。在原作中打破了梅蘭國劇團的默契原則,儘管
最終也不是王子、而是以石匠的角色登場,但這一切的過程就是所謂的「貞年」。雖然稍
微脫離了傳統國劇,但卻展現了不同層次的魅力。
- 兩位作家看了電影《下女》中的金泰梨演員之後,以她為原型形塑了貞年的樣貌,而金
泰梨演員也接演了貞年這角色。
徐伊萊作家:「這是真的嗎?」天啊,這樣真的可以嗎?
娜蒙作家:因為不想失望,所以一直到正式開始拍攝之前,始終抱持著「不,也有可能不
行。」的心態。到現在也不敢相信這件事是真的,大概要看到電視劇才會有實感吧?
鄭知仁導演:泰梨真的很棒。她甚至連貞年經歷考驗的過程也很好地詮釋了,感覺遇到了
不可能存在這個世上的藝術家。
- 英瑞與堅硬冷漠的外表不同,內心很脆弱。雖然是有趣反派角色,但要將那些表現出對
於創作者和演員來說似乎都不是容易的過程。
徐伊萊作家:是個高冷、不太好相處的人……是貞年最初見到英瑞對她的評價,這也是我
對英瑞的印像,但看著內心脆弱的她打破本人的認可欲望和防禦機制走出來的樣子,感到
很開心。
鄭知仁導演:雖然英瑞是梅蘭國劇團裡的純血派,但在遇到貞年後,逐漸發生了變化。我
想好好地展現兩人相遇前後變化的差異。唱歌、跳舞和國劇演技等等需要努力的練習的部
分很多,我想叡恩應該非常辛苦。另外,特別拜託叡恩的部分是正確的發音。英瑞有首爾
吝嗇鬼的一面,而貞年則使用全羅道方言,所以想在這部分做出明確的差異。
- 演員鄭恩彩為了飾演玉景首度挑戰了短髮造型。
鄭知仁導演:根本就是王子 (笑)。演員在現場經常被稱為王子。 本人也越來越有玉景的
樣子,剛開始拍攝少女粉絲蜂擁而至的場面時有些尷尬,但後來慢慢就能以「妳們怎麼又
來了」的態度熟練地應對。
- 玉景的身邊總是有惠良。惠良有實力且野心勃勃,所以鮮少讓出主演位置。
鄭知仁導演:所以允慧辛苦了。因為擁有女性國劇最優秀女演員的光環,所以在熟悉唱歌
和跳舞方面做了非常多的努力。
娜蒙作家:在 NAVER 網漫中,畫惠良的時候也是最賣力的。 因為有很多五鼓舞和劍舞等
跳舞的場面,為了要表現出這個人為什麼登上最高的位置,所以只能更認真地作畫。
鄭知仁導演:(看著徐伊萊作家) 只用文字來表達應該很容易吧?
徐伊萊作家:站在只需要用文字來表達的立場來看,確實很輕鬆。只要用「惠良的舞跳得
非常帥氣」,簡單的一句話就能帶過 (笑)。 惠良有著梅蘭國劇團大姐大的一面,當劇團
中各方勢力相互較勁,惠良是能夠為了守護己方人馬而不惜一切的人。為了展現惠良的這
種面貌,在趕走團員道英時,也要穿著帥氣的雙排扣風衣現身。
- 演員文素利飾演了容禮這個角色。
鄭知仁導演:容禮這個角色牽動了電視劇初期的情緒,因此慎重考慮選角。在確定邀請演
員文素利出演容禮這個角色之前,我和她開了會,她問道:「妳是因為知道我學過盤索里
才聯絡我的嗎?」後來才知道,文素利演員在二十多歲時,因為參與話劇演出的關係,學
過盤索里。在網漫和唱劇《貞年》中,我最喜歡的場面是容禮和貞年演唱《秋月滿庭》的
場景,因此,也產生了要好好地詮釋這個場景、製作出不亞於唱劇的版本。不久之前,才
編輯了容禮和貞年演唱《秋月滿庭》的場面,覺得幸好當初找了文素利演員來飾演容禮這
個角色,讓我有了一瞬間雨過天青、柳暗花明又一村的感覺。
生動、躍然紙上和前進的動力……
- 在創作和執導《貞年》的劇中劇時主要參考了哪些資料?
鄭知仁導演:基本上能參考的資料非常少。雖然非常認真地進行了調查,還去見了第一代
女性國劇演員曹英淑老師 (1934-),但還有更多想瞭解的東西,所以向作家們要了資料。
徐伊萊作家:那時候我就把我手上的國劇劇本給了知仁導演做參考,但那不是 1950-1960
年代的劇本,而是 1980-1990 年代在 KBS 播出過女性國劇,當時製作出來的劇本有三本
左右,是好不容易才從忠南大學的圖書館裡找到的東西。
鄭知仁導演:那些劇本真的很有用。因為必須要另外製作劇中劇的劇本,所以參考了那些
劇本去決定要把重點放在哪些地方,特別是在美術方面,像是如何佈置舞臺和該準備哪些
道具的部分。
- 在《貞年》一劇中,除了《春香傳》那種實際存在的劇目外,像《雙塔傳說》這樣的創
作劇也將在電視劇中以劇中劇的形式呈現,親自創作或執導的過程似乎並不容易。
徐伊萊作家:選定《春香傳》作為第一部劇中劇,現在想想也是一件好事。《春香傳》不
僅廣為人知,更重要的是它有非常多的資料可以參考。而《自鳴鼓》、《傻瓜溫達與平岡
公主》和《雙塔傳說》都是創作劇,其中《雙塔傳說》是重新演繹了被稱為女性國劇傳說
的《無影塔》,而《傻瓜溫達與平岡公主》和《自鳴鼓》是從韓國傳說和民間傳說中獲得
了靈感的作品,這些作品在現代人的眼中,存在著是浪漫、還是暴力的模糊地帶。雖然想
好好地去改編這些部分,在《傻瓜溫達與平岡公主》中平岡公主被描寫成受害者,但在我
所創作的《傻瓜溫達與平岡公主》中,把公主改寫成選擇了自己的野心、而非愛情時,會
發生什麼事為中心,將整個故事串起來。
娜蒙作家:《自鳴鼓》、《傻瓜溫達與平岡公主》和《雙塔傳說》的舞臺和服裝大部分取
自現代劇,觀眾很容易能夠想象。以《春香傳》為開端,隨著劇情的發展,我覺得如何去
詮釋才能展現出戲劇性、並生動地感受到貞年的感情確實不容易。
鄭知仁導演:兩位作家在原作中的優秀表現,讓身為電視劇導演的我在執導過程中感受到
茫然的時刻很少。女性國劇的舞臺妝扮非常華麗,但又不能完全重現令現代觀眾產生反感
情緒,所以團隊裡負責服裝、化妝、拍攝和照明的人員也一起參與了定妝。即便只是簡單
地畫眉毛,也要配合相關的考證,找到不會令觀眾感到太過負擔的平衡點。另外,我認為
梅蘭國劇團的成敗取決於舞臺演出,下了很大功夫在「如實地呈現」或「不過度華麗」之
間做權衡,在拍攝《雙塔傳說》時,還曾和攝影導演有過這樣對話,因為是最後一場的演
出,也是貞年和英瑞一起登臺的瞬間,這次就不要太拘泥於考證,投入所有的一切,帥氣
地去拍攝吧!如此一來,梅蘭國劇團的日常透過這種方式被如實地呈現出來,但舞臺上的
國劇就讓人感覺到不是很真實。
- 電視劇《貞年》下半年就要公開了,有什麼希望觀眾們特別注意的部分嗎?
鄭知仁導演:我希望觀眾能注意劇中劇的部分。我們的團隊裡有安排專門負責舞臺演出的
老師,由老師負責規劃要如何與現代劇做出區別,對要採用古典劇、還是樂劇形式進行很
多討論。對於嘗試將舞臺融入到電視劇中這件事覺得很神奇,也為此做了非常多的努力。
- 兩位作家對於電視劇《貞年》有什麼特別期待的部分嗎?
娜蒙作家:在 NAVER 網漫中, 對劇中劇的呈現是有限的。因為網漫中看不到動作、也聽
不到聲音,所以不得不只能省略劇中劇的部分,會在電視劇中會被呈現出來,我對精心設
計的舞臺場面感到非常期待。
徐伊萊作家:很好奇演員們如何詮釋角色人物。即便是同樣的貞年,我想像中的貞年和演
員看過、再重新詮釋的貞年也會有所不同。對於演員們會如何把這些角色轉化成自己的角
色這一點感到非常好奇。
本文禁止任何形式轉載或擷取。
為了知仁導演翻譯了這篇專訪,但看完 (很歌仔戲的) 國劇版預告我覺得自己不太行 XD
https://youtu.be/FDIKF76xVOk
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(pttbestweb.org.tw), 來自: 1.34.89.144 (臺灣)
※ 文章網址: https://pttbestweb.org.tw/KoreaDrama/M.1724928493.A.8EE
推 lovejj: 感謝翻譯!!! 08/29 18:57
推 tcchenk: 感謝翻譯期待推推 08/29 19:15
推 raininglight: 推翻譯.然後小蟲:如法如願 08/29 21:18
推 raininglight: 好期待文姐姐! 08/29 21:21
→ watase124: 改好了 感謝提醒 08/29 21:40
推 essendo: 推推~感謝翻譯 08/29 21:42
推 singerjoan: 推推 辛苦w大翻譯! 08/29 21:43
推 ewane711: 雖然題材可能比較難啃 還是期待泰梨跟電視劇的表現! 08/29 23:07
推 marinechiao: 感謝翻譯 08/30 01:21
推 p520888: 推翻譯 08/30 02:59
推 liaohadas: 感謝翻譯推 08/30 10:02
推 fiona0754PTT: 感謝翻譯! 08/30 10:55
推 YL9212: 感謝翻譯! 08/30 15:22
→ shiki5351407: 感謝翻譯!女性國劇意外的留存資料不是很多XD 08/31 22:46
推 Shanny17: 感謝w大翻譯,期待~ 09/01 21:33